КООРДИНАЦИОННЫЙ ЦЕНТР ПО РАБОТЕ С ГЛУХИМИ, СЛЕПОГЛУХИМИ И СЛАБОСЛЫШАЩИМИ
Новости
25 сентября 2018
Церковь
В храме при МГИМО откроется центр по работе с глухими и слабослышащими
«Для нашего храма просвещение стоит в числе важнейших приоритетов, – прокомментировал настоятель храма протоиерей Игорь Фомин. – Мы несем служение для людей самых различных возрастов и званий. И для меня большая честь, что теперь мы сможем предложить системную помощь и людям с ограничениями по слуху, причем на родном для них жестовом языке».
Центр «Десница» с 2015 года функционирует при храме Всех Святых, в земле Российской просиявших, в Новокосино, в котором еженедельно проходят службы с сурдопереводом. Центр помогает общине людей с нарушением слуха, привлекает добровольцев со знанием жестового языка и организует курсы изучения русского жестового языка. В августе 2016 года при центре начал функционировать православный канал для глухих и слабослышащих «Десница», который выпускает видеоролики на жестовом языке с субтитрами. При поддержке Координационного центра по работе с глухими, слепоглухими и слабослышащими Синодального отдела по благотворительности откроется второй центр «Десницы» при МГИМО.
К открытию нового филиала приурочена конференция, на которой будет представлен перевод на русский жестовый язык Евангелия от Марка в приложении для смартфонов на базе андроид. Над переводом в течение полутора лет работал «Институт перевода Библии» совместно с «Десницей». Жесты, наиболее соответствующие смыслу подлинника на древнегреческом языке, подбирали сами носители русского жестового языка.
«Для нас этот переводческий проект стал настоящим вызовом, – поделился директор Института Виталий Войнов. – Впервые в опыте нашего Института текст библейского перевода приходится фиксировать не на бумаге, а на видео. Такая задача требует от нас освоения инновационных технологий и, безусловно, напряжения всех творческих сил».
Литургия с сурдопереводом в храме святого благоверного князя Александра Невского при МГИМО начнется 29 сентября в 9.00.
Начало конференции «Перевод Евангелия от Марка на русский жестовый язык: Традиции и инновации» 29 сентября в 12.00.
№ |
ДОКЛАДЧИК |
ТЕМА ДОКЛАДА |
1 |
Прот. Игорь Фомин, настоятель храма Александра Невского при МГИМО |
Приветственное слово участникам съезда |
2 |
Диак. Артемий Овчаренко, руководитель западного филиала центра «Десница», богословский редактор Проекта |
Введение: Библейский перевод на РЖЯ как сложный производственный процесс |
3 |
Он же |
«Идите, научите все языки»: Перевод Евангелия от Марка на РЖЯ как миссионерский проект |
4 |
Андрей Андрейкин, руководитель центра «Десница», видережиссер Проекта |
Библейский перевод глазами видеооператора: Творческие вызовы и их решения |
5 |
Наталья Горбунова, руководитель Проекта |
Интеграция библейской культуры в современную медиа-среду: Android-приложения |
6 |
Анна Бабушкина, носитель РЖЯ, специалист Проекта по РЖЯ |
РЖЯ как лингвистическая система |
7 |
Диак. Павел Афанасьев, специалист Проекта по РЖЯ, официальное лицо проекта |
Употребление пантомимы при переводе сложных библейских мест |
8 |
Нина Андрейкина, носитель РЖЯ, специалист Проекта по РЖЯ |
Апробация перевода среди сообщества неслышащих |
|
ОБСУЖДЕНИЕ |
|
Источник: diaconia.ru
Картинка для анонса: Array