КООРДИНАЦИОННЫЙ ЦЕНТР ПО РАБОТЕ С ГЛУХИМИ, СЛЕПОГЛУХИМИ И СЛАБОСЛЫШАЩИМИ
Новости
8 апреля 2016
Церковь
В Курске учат переводить богослужение на жестовый язык
Занятия ведет духовник курской общины глухих и слабослышащих в честь святых благоверных Петра и Февронии, клирик Знаменского кафедрального собора иерей Константин Аристов.
«Курс задуман для всех желающих послужить Христу на ниве просвещения инвалидов по слуху, поэтому занятия проводятся в вечернее время. – рассказывает отец Константин. - Как обычно бывает при изучении жестов, на первых занятиях было много человек, примерно пятнадцать, а сейчас осталось около шести. Слава Богу, если хотя бы один из них будет реально участвовать в богослужении в качестве сурдопереводчика!!! В последнее время ребята активно начали помогать на воскресных Литургиях: переводят антифоны и первые ектении. Набираются опыта. Жалко, что семинаристы перестали посещать занятия, потому что духовенства, знающего РЖЯ сильно не хватает».
Вот, что рассказывают учащиеся курсов:
Марина, ученица курсов: «Придя на курсы жестового языка в Курскую семинарию, я надеялась хоть немного погрузиться в мир глухих, а вместе с этим получила совершенно новое понимание Божественной Литургии. Оказалось, на Литургии я не всё и понимала. Особенное впечатление произвели разбор Херувимской песни и Анафоры. Вот так, придя для того, чтобы научиться другим людям переводить церковную службу, я для себя открыла ее с новой стороны».
Денис, ученик курсов: «О курсах сурдопереводчика узнал еще за несколько месяцев до их начала. Заинтересовался сразу. Причем не знаю, что привлекло больше - возможность научиться говорить на жестах или возможность переводить богослужение. Поначалу, разумеется, было сложновато, но успокаивала старая студенческая поговорка: "Все кажется трудным до того, как становится легким". Для себя открыл печальный факт: миссия в среде людей с нарушением слуха ничем не легче традиционной и не менее востребована. Если даже перевод дается нелегко, то воцерковление глухих - процесс, требующий большого опыта и много "делателей". Этакое большое "непаханное поле". Порадовало то, что батюшка Константин параллельно с изучением перевода Литургии разъясняет не только службу, но немало говорит об особенностях общения с глухими и слабослышащими.
Общение с реальными глухими иногда заменяет просмотр видео прямо на занятии. И вот - конец учебного года, а мы уже участвуем в переводе».
Окончить учебный курс планируется совместным сурдопереводом Литургии на престольный праздник апостола и евангелиста Иоанна Богослова 21 мая 2016. Конечно, с нового учебного года будет проводится новый набор желающих.
Картинка для анонса: Array