Новости

14 октября 2019

Церковь

В Муроме прошла первая Литургия с сурдопереводом

13 октября в Смоленском храме г.Мурома, по благословению Преосвященного епископа Муромского и Вязниковского Нила была проведена первая в истории епархии Литургия с сурдопереводом. Она состоялась благодаря настоятелю храма, иерею Владимиру Селину и профессиональному переводчику русского жестового языка, Артемию Савичеву, выпускнику Нижегородской духовной семинарии, с которым нам удалось провести интересную беседу.

- как давно и почему вы стали заниматься сурдопереводом?

Заниматься сурдопереводом я начал достаточно давно. С самого детства мне было интересно знать, что это за жесты, как люди общаются руками. С интересом смотрел на сурдоперевод, который всегда сопровождал новости и задавался вопросом, как же это так?

В 2009 году мне предложили пойти в храм и посмотреть, как переводится на язык жестов Литургия. Для меня это было, конечно, несколько необычно, потому что жестовый язык «в миру» и жестовый язык «в храме» для меня были вообще несовместимы. И вот я пришел в храм Сергия Радонежского в Нижнем Новгороде и увидел первый раз Литургию. Она меня по-настоящему потрясла, так как даже не зная жестов, я понял все, о чем говорит переводчик, благодаря используемым им жестам и артикуляции. В тот день для меня Литургия открылась в совершенно новом свете. И мой преподаватель, профессиональная сурдопереводчица Любовь Валентиновна Пугачева, научила меня основам жестового языка. Уже где-то буквально через неделю – две у меня были первые попытки самостоятельного перевода Литургии на жестовый язык. И вот уже десять лет я занимаюсь этим делом.

- с какими православными организациями вы работаете?

Мы работаем совместно с Синодальным отделом по церковной благотворительности и социальному служению, в котором с 2014 года по благословению Патриарха Кирилла существует Координационный центр по работе с глухими, слепоглухими и слабослышащими. Недавно, например, была открыта новая община в Храме всех святых в земле Российской просиявших (р-н Новокосино, г.Москва), куда мы ездили с нашими нижегородскими глухими, помогали открывать новую общину, организовывали первое богослужение с переводом на язык жестов.

Не так давно, когда я еще учился в семинарии, ко мне приезжали ребята – светские педагоги из Северодвинска. Они жили у нас в Нижнем Новгороде при семинарии четыре дня, и мы с ними занимались с 8 утра и до 4 часов вечера, то есть был такой интенсив. После этого они уехали к себе и сейчас их община глухих получила новый точек в развитии, потому что теперь они могут общаться не только на светские темы, но и обсуждать вопросы богослужения. Среди этих ребят был парень, который стал священником, и он окормляет эту общину.

Также я ездил помогать открывать общины в Чебоксарах, Йошкар-Оле. Сейчас там есть священники, которые учат язык жестов и местные глухие очень этому рады. Вообще, я, конечно, стараюсь поддерживать регулярную связь с создаваемыми общинами, чтобы быть в курсе их дел, когда нужно помогать.

- в чем заключаются основные особенности церковного жестового языка?

Особенность церковного жестового языка заключается в том, что он создан искусственно. Дело в том, что церковного языка жестов никогда не было. В советское время использовали пару-тройку жестов для обозначения всего: батюшка - покрестились, матушка - покрестились, Церковь – покрестились. И получалось, что переводчик на экране постоянно крестился, как будто сидит так, и просто молится. Забавно получалось. У нас, коло 10 лет назад, когда по благословению тогда еще епископа, а ныне митрополита Георгия (Данилова – прим. ред.) появилась на свет наша община, мы начали разработку жестов. Собиралась община глухих, молодежи и старшего поколения, к ним приходили светские переводчики, приходили священники, они брали тексты Литургии, в том числе и на греческом языке и начиналась работа. Специалистам объяснялось, что они хотят сказать этим словом или понятием. Например, в первом прошении Мирной ектении, «Миром Господу помолимся», о каком мире идет речь? Миром душевным или миром – т.е. всем народом? И вот они разбирали все эти значения, семантику, смотрели этимологический состав, то есть провели действительно большую работу.

- получается, что для глухих наше богослужение даже более понятно, чем для многих простых прихожан?

Да, я им даже отчасти завидую, как слышащий человек, поскольку церковнославянский язык достаточно сложен для тех, кто приходит в храм первый раз. Для тех, кто ходит в храм много лет, богослужение конечно становится понятным, родным. А у глухих такой «проблемы» нет. Во-первых, для них богослужение переведено на русский язык, а уже затем на язык жестов. Например, если простой человек слышит фразу «В мире честна, здрава, долгоденствующа, право правяща слово Твоея истины», то ему обычно ничего не понятно. Но когда тебе говорят, что это означает быть «долгоживущими и сохраняющими догмат Церковный», то это совсем другое дело.

- насколько повсеместен церковный язык жестов? Есть ли какие-то региональные особенности и поймут ли, например, глухие паломники из Нижнего Новгорода службу, допустим, в Москве?

На всей территории России и СНГ весь язык будет одинаков. Единственное, есть некоторые территориальные особенности, которые мы уточняем по приезду, например, как показываются жестами названия городов. Хотя, на самом деле, есть небольшие расхождения, поскольку у нас в России существуют две основных школы сурдоперевода – Петербургская и Московская, кто-то придерживается одной из них, где-то есть смешения этих школ, но все-таки все глухие друг друга понимают. Интересно, что недавно к нам приезжал глухой из Франции, владеющий, естественно, французским жестовым языком, но наши глухие его с удовольствием понимали и общались несмотря на то, что это вообще разные языковые системы.

- удивительно! Неужели язык жестов настолько универсален?

Да, можно сказать, что да. Я, кстати, всегда говорю, что если бы наши священнослужители знали язык жестов хотя бы на троечку, то в храме и алтаре было бы гораздо тише. То есть любой момент богослужения можно было бы не прерывать словами, а напомнить, допустим, пономарю о кадиле, с помощью жестов.

- что необходимо знать и делать священнослужителям во время богослужений с сурдопереводом?

Для сурдоперевода не нужно какого-то особого строя службы. Богослужение проходит в том же размеренном темпе, мы успеваем перевести все, что требуется. Но вот, например, в Симоновом монастыре службу ведет глухой священник и он соответственно все проговаривает жестами сам. Естественно, что в этом случае практически всегда открыты Царские врата. В некоторых храмах бывает выносной Престол, чтобы глухие видели, что происходит. Но это, конечно, связано с физиологическими особенностями людей.

- насколько быстро глухие осваивают новые для себя понятия? Нужна ли им предварительная подготовка?

Да, в любом случае нужен катехизический предварительный курс. В нашей общине мы вывели наших глухих на службу, наверное, месяца через три после катехизации. За это время мы работали, подбирая понятные им жесты, объясняя основные термины.

- можете ли вы рассказать какой-нибудь интересный моменты в работе церковного сурдопереводчика?

Многие из тех, кто приходит в храм, либо уже имели религиозный опыт в среде сектантов, либо еще не утвердились в Православии. При этом у нас и у сектантов существуют различные жесты для обозначения одних и тех же слов. Интересно, что глухие могут сказать примерно так: «нет, мы не будем использовать этот жест, потому что его используют адвентисты. Мы хотим принципиально от них отличаться, мы не хотим использовать их жесты». И это несмотря на то, что у нас для жестового языка есть вещи, которые были заимствованы в инославных организациях. Например, у мормонов миссия среди глухих развита очень сильно.

- что вы можете пожелать нашей новой общине при Смоленском храме?

Хотелось бы, конечно, пожелать развития вашей православной общины глухих, чтобы она укреплялась и ширилась, а проповедь Святого Евангелия достигала всех людей, независимо от их физических ограничений.

- благодарю за беседу!

Источник:  meparhiya.ru

Изображения:  Загрузить / Загрузить / Загрузить / Загрузить

Картинка для анонса: Array