Новости

26 октября 2016

Мир

В Киеве прошел научно-практический семинар по переводу Литургии на жестовый язык

В этом году он открыл ряд праздничных мероприятий в честь 12–летия Киевской православной общины глухих.

общ.jpg

Уже стало доброй многолетней традицией собираться в Киеве в конце октября, на годовщину общины, которая предлагает интересную программу для неслышащих гостей, а также проводит образовательные мероприятия для тех, кто трудится на ниве духовного просвещения людей, лишенных слуха.

Не смотря на то, что в Украине существует 14 общин, и уже много лет проводится перевод Литургии на жестовый язык, остаётся много спорных моментов, которые возможно решить лишь сообща, объеденив опыт разных общин.
3.jpg

Организатор семинара, переводчик Киевской общины Екатерина Дятлова, рассказала о целях проводимого семинара: «Я не претендовала на роль учителя здесь. Мы собираемся, чтобы сложить в общую копилку опыт разных общин. Мы не ставили цель унифицировать жестовый перевод. Желали лишь помочь людям, практикующим перевод Литургии,  разобраться в сокрытых смыслах богослужебных текстов, и оставили за каждым право выбора наиболее подходящего варианта перевода. Того, который будет понятен конкретным глухим каждой отдельной общины. Для себя я здесь тоже нашла много нового и планирую ввести в свою практику перевода то, что общими усилиями наработали».

 Для того, чтобы найти истинное значение непростых и многозначных фрагментов литургических текстов, на семинар был приглашён известный киевский богослов, автор книг по литургике - протоиерей Андрей Дудченко.

14718593_1828211747411140_801350984395835629_n (2).jpg

После семинара участники делились впечатлениями:

Владимир Балацкий из Львова (Украина): «Я перевожу Литургию 15 лет. Я понял, что зациклился на определённых жестах. Когда бываю на семинарах в Киеве, нахожу для себя такие варианты, которые полнее передают смысл слов Литургии. Огромный прорыв, когда мы все вот так собираемся и вместе прорабатываем нюансы».

Иерей Александр Пранкевич из Гомеля (Беларусь): «В прошлом году я приехал сюда впервые на семинар и обучался азам жестов. Затем работал по Скайпу с киевскими переводчиками. Сейчас я уже сам перевожу Литургию. В этом году  на семинаре я получил много полезной информации, эмоционально подзарядился и надеюсь передать этот позитив своим неслышащим!»

Иеромонах Илия (Вишневский) из Луцка (Украина): «В процессе работы семинара я увидел свои ошибки. Именно здесь можно объединить усилия и вместе выбрать наиболее подходящий вариант перевода. Вообще, мне подумалось: вот бы такой адаптированный вариант литургических текстов предложить слышащим. Ведь многие не понимают глубинного смысла».

5.jpg

Кульминацией праздничных мероприятий стала Литургия, которую отслужили священнослужители из разных общин в соборе Троицкого Ионинского монастыря, сопровождая возгласы и песнопения языком жестов.

Подарком от Киевской общины для всех неслышащих гостей стали два экскурсионных дня по святым местам.

Надеемся, в будущем году удастся продолжить традицию образовательных семинаров. Для участия приглашаются все желающие из разных городов.

Александра Плотницкая. сурдопереводчик Киевской православной общины глухих

Картинка для анонса: Array